据美国国际日报报导,上周二,家住蒙特利市的詹氏夫妇去移民局办事,詹太太因与一名通缉犯同名同姓同日生被警察拘捕,詹先生艰难地为妻子讨回清白。
据詹氏夫妇回忆,上周二下午1:30分,詹先生和太太带着他们13岁的小女儿一起应约来到洛杉矶移民局,因为90年代中期成为美国公民的詹小莹在2001年申请将她在广州的老父亲移民美国,案子在苦等三年之后,终于露出曙光。当天下午2:45分左右,移民官通知他们进去面谈。
“移民官的问题并不复杂”,据詹先生介绍,他注意到移民官的记录中有一点错误,这就是他们的申请文件I﹣130表上已经写明詹太太的父亲住在广州,从来没有来过美国,但移民官认为老人家现在已经在美国——这不打紧,移民官最后在核实申请人詹小莹婚前所用姓氏与其父亲的王姓相符之后,承诺案子没有问题,很快可以通过。
不过就在詹氏夫妇准备离开的时候,先行出去的移民官已经带着两位全副武装的联邦警察等在门口。詹先生说,还没等他们回过神来,警察已经将他太太身上的钱包﹑钥匙等随身物品,除个人证件之外,交给他。警方告诉他,他们逮捕詹小莹,是因为她涉嫌拉斯维加斯的两起空头支票诈骗案,并已经被内华达警方通辑,他们将把嫌犯转送洛郡监狱。
詹先生坚信自己的太太没有作案。凭着20多年在美国生活的经验和较为流利的英语,他很快找到了移民局办公室,并联络了国会议员索利丝办公室。最后移民局拘留处的一位主办官员正式告诉他,他们掌握的所有证据都证明,詹小莹曾经两次在拉斯维加斯签署一张总额为20万美金的支票进行诈骗,警方查证,作案人的英文名字为“Xiao
Ying
Chan”,而且出生年月日正好与他太太相符。情急之中,詹先生灵机一动,要求警方再提供更多的嫌疑人线索。最后警方终于在计算机的一份案人记录上看到,案人的身份证据为加拿大当局发出,且现住加拿大。与长期居住在蒙特利公园市的詹小莹不符。
一场误会终于澄清,惊恐万状的詹太太也马上得到释放。虽然知道自己讨回了清白,但詹太太也表示,移民局监狱的滋味,让她终身难忘。
报道指出,中国文字博大精深,但变成名字,特别是用英文表达,很容易出现同音同名同姓,华人同胞可以考虑在自己的英文名字中加入一些特别的中间名,避免与人雷同。而一旦类似事件发生,知道如何表达自己的要求,如何寻求帮助,如何避免事情进一步恶化,更是至关重要。
|