2017-02-06

“大道无为”被看成“采药超人”?四川青城山石刻成“网红”

编辑:金林杰
导 语

近日,青城山石刻被误读,“大道无为”认作“采药超人”。青城山位于成都市都江堰市西南,东距成都市区68公里,处于都江堰水利工程西南10公里处。

  浙江在线杭州2月6日讯(浙江在线编辑 金林杰)近日,青城山石刻被误读,“大道无为”认作“采药超人”。青城山位于成都市都江堰市西南,东距成都市区68公里,处于都江堰水利工程西南10公里处。

  事情发生在一名网名叫“PokSungA_Jung”的大学生身上。她在游览青城山时,被山门口那块红石头上面刻下的“大道无为”几个字弄晕了。对书法不甚了解的她,联想到了古代青城山的道士们白云深处采药的场景,也自然而然地把这个字误认为是“采药超人”。

  网络配图

  “PokSungA_Jung”担心出差错,还细心拍下照片,@博物杂志官方微博。事情很快就在网络上炸开了锅,引发近万人围观和转发。

  据青城山都江堰旅游景区管理局工作人员赵春强介绍,这名网友看到的石碑上的字并非大众熟悉的字体,而是融入了道家符咒的信息,被误读情有可原。

  一夜成网红

  不到半小时转发量超7000次

  2月5日下午3时33分,网友“PokSungA_Jung”在微博主页上更新了一张刻有四个红色大字石碑的照片,写道“青城山门口这个是写的采药超人吗”,并@了博物杂志官方微博。

  6分钟后,博物杂志的官微为其解释为“大道无为”,转发并评论了该网友的图片之余,调侃到“采药超人应该放在神龙架才对。”

  一时间,青城山“采药超人”在网上激起千层浪,各种大V相继转发,评论里面各路网友也纷纷留言称原博主很可爱,“采药超人”也成了大家热捧的梗。

  截至2月5日下午4点,博物杂志官微的这条微博转发量已过7000,点赞过万。网友还组团前往博主“PokSungA_Jung”的微博“观光”,评论近千。其中,也不乏一些“难听”的指责。

  网络配图

  博主回应

  担心冒犯道家说声抱歉

  2月5日,博主在接受采访时说,她是一名在读大学生,过了春节后到成都错峰出游。“在青城山停车场门口等车时,我看到了这块石碑。”她说,由于自己对书法了解不深,联想到了青城山的道士们白云深处采药的场景,自然而然地误以为是“采药超人”。

  网络配图

  “担心自己会认错,于是,我便@了博物杂志官方微博,虚心向其请教。”她说。

  据悉,博物杂志是一本博物学科普杂志的官方微博,最先的主要内容就是为网友们科普各种自然科学,也会解答大家的一些提问。后来该官微在正经科普的同时,涉猎范围也从自然科学拓展到社会人文科学,并不时以犀利“高冷”的文字调侃网友颇受欢迎,经常占据热门。

  她没有想到,自己的一次虚心公开请教在网络空间火了。对此,她感到不好意思,甚至怕有点冒犯道家而想说一声抱歉。

  “如果不是博物杂志的转发,我想也没有这么多人能够注意到。不过,大家调侃之余也通过博物杂志的科普知道了‘大道无为’,也是挺好的!”电话那头,这位姑娘用几个“哈哈”结尾,为自己解嘲。

  被误读情有可原

  “大道无为”笔画融入道家符咒信息

  调侃过后,也有人不禁要问,这个“大道无为”到底为何意?这块碑又有啥来头?

  网络配图

  东汉末年,张陵在青城山结庐,依据《太平经》造作道书,自称出于太上老君口授,并根据巴蜀地区少数民族的原始宗教信仰,奉老子为教主,以《道德经》为经典,创立了五斗米道,又称天师道,后又被称作“正一教”、王重阳融儒、释、道三教后,创立“全真教”。后来随着历史的发展,又慢慢引入了全真教,全真教也逐渐兴盛。

  “‘大道无为’属于道家思想,而青城山又是道教发源地,所以立有这样的石碑也不足以为怪。”青城山都江堰旅游景区管理局工作人员赵春强说,“网友看到的那块碑文确实是大道无为,但其写法和笔顺笔画并非大众熟悉的字体,而是融入了道家符咒的信息,也是道教文化的体现,被误读情有可原。”

  他说,一般来讲,“大道无为”多指“无为而治”,道应该是事物运动变化所遵循的方式、规则、原理、次序。“无为”即“无为而无不为”。四字通俗解释起来,就是不是什么都不做,什么都放弃,而是说按规律、按逻辑自然发展和变化,不去强求。

  目前,这块碑放置于青城山综合停车场,即环山渠停车场,碑上也未落款其他信息。据悉,此碑历史久远,因采用了当地产的一种材质坚硬的花岗石,才历经风霜字迹依旧清晰如新。

  至于这块碑从何而来,几个字又是由谁大笔一挥而题下,赵春强表示无从考证。不过,这块碑以前位于建福宫,后来,移至入山口,游客一下车通过看这块石碑就能感受到道家文化 。

  除了这次的“大道无为”,此前还有许多古时候的墨宝被误读。

  “宾至如归”被误读为“妇女之宝”。

  “风景这边独好”被误读为“好狗边上飘”。

  “勤能补拙”被误读为“杜甫能动”。

  (综合华西都市报、中国青年网等)