您的位置: 浙江在线 > 国内新闻 > 正文
   | 打印
放大 原大 缩小 打印 
十七大文件译成壮文:党的民族政策的生动体现
2007-10-15 16:33:32   浙江在线新闻网站
 

  “这次大会的主要文件,将译成蒙、藏、维吾尔、哈萨克、朝、彝、壮等七种少数民族文字,发给与会少数民族代表。”这是10月14日下午举行的十七大首场新闻发布会上,新闻发言人李东生说的一番话。

  这让收看新闻发布会直播的广西壮族自治区代表倍感鼓舞和振奋。从事壮文教学与研究20多年的贵港市覃塘区蒙公乡高占小学教师韦珍兰代表特别激动。她对记者说:“译成壮文的十七大文件,对于壮族代表准确学习领会十七大精神,以及会后贯彻落实好大会精神有很大帮助!”

  韦珍兰代表还介绍说,目前,广西范围内以壮族为主的壮语人口约有1550多万,加上区外的部分,总数估计接近1700万人。由于千百年来没有统一、规范地发展,同时受环境等各种因素的影响,壮语形成了一定的语言分歧,一直没有自己正式、统一的文字。上个世纪50年代,语言专家深入壮乡调查,帮助壮族人民创制了以拉丁字母为基础的拼文。如今,壮族语言文字在壮族群众生活中日益得到广泛运用。她深有感触地说,在十七大这样重要会议上提供壮文文件,有力地体现了党中央对少数民族语言文字使用和发展的重视,体现了党的民族平等和民族团结政策得到了很好的贯彻执行。

 
【专题】中国共产党第十七全国代表大会
  来源: 人民网   作者: 卢建宁 陈仕平 杨清 廖庆凌 编辑: 余伟刚
·中共十七大特写:三类党代表 走“红”大会堂
·光明日报:多党合作制度的新境界
·《瞭望》文章:中国特色社会主义理论寻踪
·王马社区老党员收看十七大开幕式 响起43次热烈掌声
·台媒高度关注十七大报告:胡四点加载中共文件