中国茶通的敬意
谢尔盖每年都要到中国去采购茶叶和茶具,足迹遍布广东、云南、福建、东北各地。谢尔盖与中国的茶商建立起了长期的合作关系。他从中国带回的乌龙、龙井和普洱等茶品广受欢迎。除了经营茶馆,谢尔盖还在俄国内建立了庞大的销售网络,他的客户遍布俄各地,甚至哈萨克斯坦的茶商也会到他这里来进货。
这些年来,除了悉心研究中国茶文化,谢尔盖还广泛涉猎中国古代哲学。他说,中国传统文化对他的影响很大,他看待事物的眼光很大程度也受到中国智慧的影响,在事业追求上不急功近利。“如果没有长远的眼光,茶馆在经营初期生意清淡时我就已经放弃了”,他说。这些年来,经历过生意惨淡,舟车劳顿,家人的不理解等等难题,但谢尔盖坚信中国茶文化的发展前景,一如既往地坚持着自己的选择。
如今,“东方”茶馆在莫斯科名声渐起,中国茶在俄罗斯也日益深入人心。正如“东方”茶馆过道墙面上挂着的那幅写着“大道自然”书法作品,或许,这四个字道出的正是茶馆主人对中国茶道内涵的诠释,对东方文化魅力的尊崇。
唐诗易经在这里飘香
对中国文化的推崇,让俄罗斯兴起了一股中国书籍热
国际先驱导报特约撰稿刘左元发自莫斯科在俄罗斯,读书几乎是一项“全民运动”,2007年是俄罗斯的“读书年”。鼓励读书的口号可谓花样百出。“让读书成为时尚”、“把赌博中心变成图书中心”,莫斯科市长卢日科夫甚至呼吁将莫斯科已经关闭的赌博场所建设成书店。而在这个“读书年”和“中国年”中,俄罗斯风行起一股中国书籍热。
俄作者:想多了解中国
莫斯科大学教授莱蒙诺夫写过好几本介绍中国道教和佛教的书籍。他告诉《国际先驱导报》:“以前我去过中国,还到过天安门呢。”不过,莱蒙诺夫一直很遗憾自从上世纪五十年代访问过北京后,他就再也没到过中国。莱蒙诺夫说:“我对中国的变化了解太少了,中国的发展让我感到惊奇。我希望我将来有机会再去中国。”
朋友库洛托夫是位汉学家,从事东方古代文学的研究,他特别喜欢中国文学,也一心一意做着将中国古典文学介绍到俄罗斯的工作。就在昨天,库洛托夫就特地送给记者一本他最新翻译的《李白诗选》,并且颇自豪地在扉页上签上自己的大名。而他对前来向自己索书的俄罗斯学生,向来都是来者不拒,甚至免费赠送。他说:“我很高兴看到有越来越多的俄罗斯人喜欢中国文学。”
特鲁波尼科娃教授也是一个喜爱中国的俄罗斯人。她在莫斯科大学为学生们上课时,还会放映《西游记》的录像片做为教授内容。她对《国际先驱导报》说:“我很想去上海旅游。俄罗斯很快就要加入WTO了,中国的成功是一个很好的借鉴。”
书店老板:中国书籍异常“火爆”
莫斯科新阿尔巴特大街上的“书之家”书店,是莫斯科最大的书店之一,在这里,你很容易就能找到跟中国相关的书籍。书店工作人员安娜告诉记者:“印刷有中国民俗风情、社会生活的图片类书籍,顾客们都很有兴趣。例如《中国》、《上海》等。”安娜自己也喜欢看这类书,她认为印有上海外滩和旗袍的时尚杂志很有“东方美”。
除了介绍中国文学的书籍外,在俄罗斯的书店中,有关中国的书籍无所不包。老庄哲学、孔孟思想、易经风水和传统武术等内容的书籍都深受俄罗斯人的欢迎。某大学书店老板谢尔盖还专门把介绍中国的书籍摆在书店门口。他说:“介绍中国的书籍种类特别多,来买这类书的青年学生比较多。”他从书架上拿了一本装帧非常精美的《易经》给记者看,他说:“这是因为购书者的要求,特地进的一本。”这本书的封面上印着一个大大的中文楷书“易”,翻开里边内容,却密密麻麻的都是俄文。
俄读者:喜欢中国古典作品
据俄新社报道,近年俄罗斯叶卡捷琳堡掀起一股“中国古典文学热”,当地书店地中国古典文学书籍销量异常“火爆”。书店的工作人员表示,俄罗斯人中的确有一群中国文学的爱好者,他们不但在书店中订购中国古代诗集、戏剧,有的还特别指出要找“袁枚、李好古”等人的作品。
大学生卡斯洛娃自从读了一本介绍孔孟思想的书,就开始迷上了中国古代哲学。她希望自己能更多地了解孔子思想,她说:“东西方文化有很多不同的地方,不同的文化很有趣。”而学习汉语的学生伦艮娜就经常阅读介绍中国的书籍,她能说出很多有关中国旅游和文化类的书籍,俨然是一个“中国通”了。
而就在记者路过莫斯科大学文科一号楼教室的时候,意外地听到从教室中传来中文朗读声,好奇心起,探头进去,看到一群俄罗斯学生围坐一起,在认真地用普通话朗诵唐诗。
|