“以、正、视、听”四个字,一字一顿,当介绍宁夏智慧宫文化传媒有限公司的发起初衷时,总经理张时荣的嘴里蹦出了这四个字。他介绍:“以前在阿拉伯国家,也能买到有关中国的书籍,但是多来自其他国家和地区,书里的很多内容都不客观、不真实。”
“一带一路”倡议提出后,原本印象中遥远的中国,引起越来越多阿拉伯人的浓厚兴趣。“‘一带一路’不只是中国的事儿,这是一个世界性的倡议。但是,‘一带一路’是什么,会带来什么,现在的中国是什么样子,许多阿拉伯人都希望了解,却又很难找到合适的途径。”张时荣说,有关中国的书籍,在阿拉伯世界一时“洛阳纸贵”。
目前,智慧宫的主业是将中文书籍翻译成阿拉伯文出版。这几年,业务越做越大,主动找上门来求合作的境外文化机构也越来越多。据了解,在国家提出“一带一路”倡议之前,智慧宫的发展速度并不算快。但是在倡议提出后,他们的业务量一年之间增长超过200%,近几年也一直保持着这样的高速增长。
中国书在阿拉伯世界确实火了。以埃及为例,当地书籍能卖到5000册以上,都能进入畅销书行列。而中国图书翻译成阿拉伯文后,大多数的销量都能超过1万册甚至2万册。
从中文到阿拉伯文,智慧宫严把质量关。他们邀请了阿拉伯地区50多名顶尖的汉学家来翻译中国图书,然后到国内再次校订,最大程度保证了原汁原味。据介绍,读者在阿拉伯国家看到的10本中国图书中,就有9本来自智慧宫。
目前,已有700多种中国图书由智慧宫翻译出版,销售量超过了2000万册,有名人传记、中国古代哲学,也有文学小说和介绍中国政治经济等方面的著作。
今年,很多中国图书通过智慧宫来到了阿布扎比国际书展现场。为了满足巨大的海外市场需求,智慧宫所做的图书语种也从阿拉伯语拓展到波斯语、泰语、土耳其语、哈萨克语等等。
图书贸易的日益红火,给了智慧宫更多的自信和更大的魄力。除了翻译出版书籍,智慧宫正在筹备更多的中阿对话交流平台。目前,阿语电子书网上交易平台正在内测,即将上线;涵盖大量中阿图书数据的中阿数据库也将在今年下半年搭好平台;中阿智能互译平台正在进行框架搭建,下半年就能上线运行了,届时人机对话将成为智慧宫的业务新亮点。
看浙江新闻,关注浙江在线微信
凡注有"浙江在线"或电头为"浙江在线"的稿件,均为浙江在线独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"浙江在线",并保留"浙江在线"的电头。