韩国《朝鲜日报》5月6日文章,原题:蓝眼睛的CEO操着流利的中文说“请坐到那边”
此次去北京出差让记者再次体验到西方国家的中国热有多么猛烈。
上月24日,记者参加了JP摩根在北京举办的一个讨论会。讨论从上午9点持续到下午5点,主题一个接一个,包括“中国中产阶级的兴起”、“中国物价问题的严重性”等。凯悦饭店可容纳1500人的大型会议厅里挤满了人,呼出的空气都使温度升高了。与会者大部分是证券公司的分析师和企业负责人,一半左右是西方人。
为了能多坐一个人,与会者们挨得很近,肩膀几乎碰到一起。为防止座位被别人抢走,很多人即使去趟卫生间,也要把上衣放在自己座位上。
我找了10分钟才发现一个座位,刚要坐下,旁边一位西方人操着流利的汉语和我搭起话来。我一句也没听懂,只好用英语对他说:“我中文不好。”他立即重新用英语说:“啊,我的朋友坐在这里,他只是离开30分钟左右,他回来前,你可以坐在这里。”坐下后,我发现他似乎不用翻译机就能听懂中国人的演讲。在现场,有不少西方人像他一样没有戴翻译机耳塞。
我在演讲者中见到一位熟人,著名中国问题专家、培生集团中国区首席代表詹姆斯·金奇。休息时去和他打招呼,他正用流畅的中文同其他人交谈。他的汉语抑扬顿挫,声调把握得非常好,开始我还以为他在唱歌。他对我说,刚开始学汉语时怎么背也记不住发音,但现在有了很大提高,“如今是中国时代,必须要学汉语。”身为亚洲人,我反而不会说中文,听了他的话感到有些不好意思。
在宾馆、在路上、在餐厅,处处都能听见西方人说着流利的汉语,比如“你能叫辆出租车吗”、“请帮我照相”、“我不喜欢甜的,我喜欢辣的”等等。
虽然听说过著名企业的CEO让子女去学汉语,但看到西方中年男性亲口说汉语,还是让我感到吃惊。据说,澳总理陆克文在今年中国博鳌论坛上用带京腔的流利汉语发表演讲,赢得全场起立鼓掌。与此相反,去年世界著名投资银行高盛一名高管因中文水平不达标而在中国区总裁选拔中落选了。看来今后到世界各地出差,会更加频繁地听到有人说汉语。