![]() |
|
| 首页 | 时政 | 财经 | 改革开放三十年 | 综合 | 长三角 | 港澳台 | 评论 | 人事 | 深度 | 图片 | 人物 | 看中国 | 探索 | 网记 |
||
|
“加油”声脆英文咋说 翻译成英文均无韵律?
2008年08月22日 09:42:01
浙江在线新闻网站
北京奥运会开赛以来,场上喊“加油(jiayou)”的声音此起彼伏,这种声音,如此富有节奏感,喊的人又那么整齐不乱。引起了赛场老外们极大的关注,什么是加油,加油该怎么翻译成英文,这些问题让国外媒体记者头疼。 翻译成英文均无韵律 在雅虎等一些国外知名的BBS,许多外国网友发帖询问“What is jiayou in Chinese?”“jiayou”已经成了流行国内外的中国元素。 据一名观众回忆,在中国男排与日本比赛的时候,现场喊“加油”的声音此起彼伏,中国的小伙子们每一次得分,都获得了现场观众的热烈欢呼。邻座的巴西记者好奇探头过来问他,“加油(jiayou)要怎么拼成英文,我要写进报道里,中国观众太棒了。” 据媒体报道,一名来自荷兰的女孩,因不知“加油”该如何翻译,便在衣服上写了一串“英文”“Helan jiayou”。 据美联社在中国的一名媒体工作者称,对于“加油”的翻译问题,他们确实遇到了麻烦,他们一般把这个词翻译成“go,go,go”或者“come on”,但这些词都没有“加油”来得干脆,来得那么有韵律,“但是又找不到其他更合适的词。” 悲喜皆用加油让老外疑惑 据一名自称从事翻译工作的网友称,最令老外不解的是,“加油(jiayou)”这个词既可以用于四川地震的悲伤环境里,也可以用于奥运这种欢乐的大氛围里。“加油”两字居然能使用在大悲与大喜两种完全不同情形之中,却不发生冲突。这对他们来说是不可思议的。 中国人齐声呐喊的“加油”二字,其最表面的意思是“加:add”和“油:oil或fuel”时,这令老外非常不解。 自奥运火炬传递以来,“jiayou”的呼声在世界各国的媒体中频繁出现,已经成为了流行海外的一个中国元素。它无法准确的被翻译成英文是其能成为流行的一个前提。(记者朱开云) 网球场感人一幕:各国观众高喊“中国加油” 加油,埃蒙斯 我们对你充满期待
来源:
新华网
作者:
编辑:
余伟刚
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||